I am posting here the language-related paragraphs of a short piece entitled "Maltese culture and language" which appeared earlier this month at Conservative Tendency and also on my WordPress site:
Maltese is a very unusual language. Its grammatical structure and morphology derive from an old form of Arabic (Siculo-Arabic) while much of its lexicon derives from Italian and other European languages (including English). Since independence in 1964, the Maltese language has been strongly promoted and supported by the government and official bodies (with a bit of help from the European Union since 2004).
In general, I am not a supporter of keeping languages alive via legislation and regulation. Language change and death is a natural process and individuals should as far as possible be free to choose what language or languages they want to speak and what language or languages their children should speak and be educated in. I recognize, however, that language policies of one kind or another are necessary in multilingual jurisdictions and decisions must be made. The way I see it, something is gained and something is lost either way when it comes to a choice between promoting a local language (or dialect) as against a more widely-spoken and professionally useful one.
As I understand it, the policy during British colonial times was to promote the use of English and standard Italian rather than Maltese. Italian is still spoken, though it is less prevalent than it was.
English remains an official language and is taught in schools but proficiency varies greatly and most locals (including young professionals) are more comfortable speaking Maltese than English. The situation is slowly changing however. Survey results indicate that Maltese under-20s are more likely to favour English and identify English as their first language than other age groups.
No comments:
Post a Comment